Live Translator vs Google Translator

google_microsoft Fis o teste entre os dois tradutores, o resultado você vê logo abaixo.

Na interfaçe, o Live Translator ganha, possui quatro modos diferentes de exibição, enquanto que o tradutor do Google, possui somente visualizar com frame  e sem frame.

Exemplo Google Translator

Exemplo Live Translator (ou Start Translator)

Live 1 x 0 Google

O segundo quesito no teste foi a tradução em si, o Live Translator possui um algorito mais poderoso do que o da Google e também do Yahoo!.

Texto Google Translator

Passado pela casa dos E.U. de representantes Sept. na 7, H.R. 1908: o ato de 2007, limites da reforma da patente danifica ao valor real da tecnologia infringed, não o produto inteiro que contem a patente contestada as well as limitar a definição do infringement intencional, que pode trazer os danos treble. A tinta estava mal seca nesta conta da reforma da patente quando o speculation começou sobre o fate da legislação no Senate, onde a oposição dura espera as provisões chaves procuradas por muito tempo pelo setor da tecnologia. Como Roger Cochetti, o diretor do grupo da política pública de ESTADOS UNIDOS em CompTIA (associação computando da indústria da tecnologia), disse o eWEEK Sept. na 4, “o showdown estará no Senate.“

Com o Senate ajustado muito tentatively para debater a conta em outubro atrasado, os oponentes têm pelo menos seis semanas para montar sua campanha para mudar a língua na legislação da casa, including as provisões do linchpin procuradas mais pelo tech: limitando os danos em lawsuits do infringement. “[A conta] proíbe concessões excessivas dos danos,” representante. Bob Goodlatte, R-VA, disse durante o debate do assoalho de sexta-feira. “Acreditá-lo ou não, não há nenhuma exigência atual que os danos concedem em casos da patente sejam limitados ao valor a patente adicionada ao produto total. As cortes criaram um free-for-all virtual nesta área.”

Exemplo Live Translator

Passado pela US casa de representantes em 7 de setembro, 1908 H.R.: o ACT Reform Patent de 2007, limita danos ao valor real da tecnologia infringida, não o todo produto contendo o patent disputada bem como limitar a definição da infração willful, que pode trazer agudos danos. A tinta estava quase não seca neste cobrança Reform patentes quando speculation começou sobre o destino da legislação na Senate, em oposição stiff awaits chave disposições longo apontadas pelo setor de tecnologia. Como Cochetti Roger, Diretor de Grupo da diretiva pública dos EUA no CompTIA (Computing Technology Industry associação), disse eWEEK em 4 de setembro, ” O showdown será no Senate.”

Com o Senate muito provisoriamente definido para debater a lista de outubro atrasado, adversários tem pelo menos seis semanas à montagem sua campanha para alterar o idioma na legislação de casa, incluindo as disposições linchpin mais pesquisadas por Tech: limitar danos em processos infração. ” [lista] proíbe prêmios danos excessiva, ” Rep. Bob Goodlatte, R-VA, disse durante debate andar de sexta-feira. ” Acredite ou não, é nenhum requisito atual que prêmios danos em casos de patente ser limitados para o valor de patent adicionado ao produto geral. Os tribunais criou um Free-for-all virtual nessa área.”

Live 2 x 0 Google

 

O Google Translator apresentou vários erros nas páginas que eu traduzi, utilizando o exemplo do NeoWin, a página numca foi traduzida por completo.

Exemplo Live Translator

Intel é seguro, com algumas exceções padrão de referência, que ele ainda terá o mais rápido processador x 86 no mercado seguinte hoje a inicialização do processador do AMD Opteron Barcelona. “Nós sentir bastante boas sobre nosso desempenho,” Skaugen Kirk, Gerente geral de grupo plataformas de servidores da Intel, disse vnunet.com em uma entrevista em 5 de setembro. AMD tinha solicitado que seu processador seria outpace da Intel por 25 a 30 por Centavo em certas cargas de trabalho.

O chipmaker consistentemente tem realçado Barcelona do desempenho em SpecFP_rate2006 padrão de referência, que mostra o desempenho de ponto flutuante cálculos comuns em aplicativos científicos modelagem. Mas Skaugen argued que o padrão de referência representa apenas três por Centavo de cargas de trabalho na empresa, e que principalmente empresas dependem um chip do desempenho para Java, web, transações e aplicativos inteiro.

Exemplo Google Translator

Intel é confiável, com algumas exceções da marca de nível, que imóvel terá o processador x86 o mais rápido no mercado que segue o lançamento de hoje do processador de Barcelona Opteron de AMD. “Nós sentimos completamente bons sobre nosso desempenho,” Kirk Skaugen, gerente geral para o grupo das plataformas do usuário de Intel, dito vnunet.com em uma entrevista em 5 setembro. AMD tinha reivindicado que seu processador tomaria a dianteira a Intel por 25 a 30 por cento em determinados workloads.

The chipmaker has consistently highlighted Barcelona’s performance on the SpecFP_rate2006 benchmark, which shows the performance of floating point calculations common in scientific modelling applications. But Skaugen argued that the benchmark represents only three per cent of the workloads in the enterprise, and that companies depend mostly on a chip’s performance for Java, web, transaction and integer applications.

Live 3 x 0 Google

Não quero rebaixar o serviço do Google, que pelas experiencia que tive, me foi muito útil, mas o serviço oferecido pela Microsoft, nas áreas de qualidade da tradução e layout com uma melhor visualização é fácilmete tido como superior.

Com certeza, a gigante das buscas não pasará muito tempo sem atualizar o Google Translator. Enfim, só quem tem a ganhar somos nós, usuarios.

Favor, não copie o conteudo desses post, se quiser em seu blog/site, postar um link direto para esse post, ou entrar em contato.

Anúncios
Esse post foi publicado em Artigo. Bookmark o link permanente.

2 respostas para Live Translator vs Google Translator

  1. Vera Lucia Emiliao Pinto disse:

    Gostaria de poder utilizar o Live Translator para tradução/versao para o Portugues.

  2. meuwindows disse:

    Se quiser usa-lo, você deve entrar no site http://translator.live.com, seleciona o seu idioma na caixa “idiomas”, no caso, inglês/portugues, e digita seu texto no campo “insira o texto original”, marca a caixa “onteudo relacionado a computadores” e clica em traduzir.
    Qualquer dúvida deixe outro comentário.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s